Wahie-roa = Mos^eh

Tuamotu

Maori

Mekeo (of Papua)

<ibri^

Cymry

Vahie-roa

Wahie-roa

A<aisa

Mos^eh

Tal-iesin

   

was found (by a woman) within

was found (by a woman)as an infant within an ark;

was found as a child in a weir

     

performed miracles at court of Par<oh

performed miracles at court of king

 

his name signifieth ‘firewood long’

a branch of firewood (p. 3);

discovered the ever-burning bush [S^emo^t 3:2].

 
 

had as his mother Hapai-nui-a-mauna (‘lift great of mountain’)

magically caused a mountain to grow, lifting women (p. 3).

"God lifted up this mountain" (p. 382).

 
 

the people of Hina-komahi (daughter of Tu-rono-nui) "go naked" (p. 260)

 

the people were induced to go nude in public [S^emo^t 32:25].

 
 

his wife had a praegnancy-craving for tui (parson-birds) [PAH, p. 20]

 

the people ate quails [B-Midbar 11:32; Thili^m 105:40].

 
   

"A<aisa declared that if they had caught the imala, human beings would not have [had] to die" (p. 301) :

at mt. Sinay, "God said : "... If it were possible, I would even now dismiss the Angel of death, but death against humanity ... must remain. ..."" (p. 390)

 
   

it would have been possible that humans, instead of dying, could "merely change their skins like a snake" (p. 301).

the circumstance at mt. Sinay "when the ocean wanted to leave its bed to flood the world." (LB, p. 404) [The ocean’s wish indicated a failing of the rod of Mos^eh, which was a snake; that snake-rod had praeviously succeeded in controlling the Reed Sea.]

 
   

"The imala, which was ... a great stone, broke into pieces" (p. 301).

the situation resulting from when, on the mountain, God gave the 1st set of stone tablets of commandments, to Mos^eh who, having carried them down from the mountain, petulantly shattered them. (p. 404)

 

was opposed by Puna and by Puna’s bird Matata-ta>ota>ao (p. 261);

[cf. Puna & Matuku-tanotano]

 

is opposed by Balaq and by Balaq’s chaplain Bil<am, who (after having ridden a talking ass who had balked) "flew into the air" (LB, p. 472).

rode a "lame old horse" {cf. the colt flayed by Susa-nowo –K15, p. 62}

that bird bit off and swallowed the head (p. 267).

   

"wist not that the skin of his face shone." [S^emo^t 34:29] {cf. [Eskimo] sun glowing from within Raven’s mouth}

"Radiant Brow", formerly a "raven"

         

HM

HM

AG

LB [& TNaK]

TT

HM = Martha Beckwith : Hawaiian Mythology. Yale U Pr, 1940.

PAH = http://rsnz.natlib.govt.nz/volume/rsnz_07/rsnz_07_00_000750.html

AG = Michele Stephen : A’aisa’s Gifts. U of CA Pr, Berkeley, 1995.

LB = Louis Ginzberg : Legends of the Bible.

TT = http://www.pantheon.org/articles/t/taliesin.html

K15 = http://www.sacred-texts.com/shi/kj/kj022.htm

Apa-kura = Mika>el

Susa-nowo = Wahie-roa

S^into

 

Maori etc.

<ibri^

"Moon" (the elder brother of Susa-nowo) was appointed as ruler of night;

   

>ahro^n (the elder brother of Mos^eh) acclaimed worship of the Golden Calf, deity of "Wandering" in "intense darkness" (CG)

Susa-nowo was appointed as ruler of the "Sea-plain" (K11, p. 50)

   

Mos^eh came to the land of Midyan

Susa-nowo did "wither the green mountains, and ... dry up all" (K12, p. 51); and

   

Mos^eh came to the Burning Bush (S^emo^t 3:2) on (S^emo^t 3:1) mt. H.oReB = H^aRRuBa (a dry measure – DMWA, p. 269a)

"flies ... swarmed" (K12, p. 51)

   

Mos^eh produced plague of swarms (of flies?)

 

Laka (the son of Wahie-loa)

Rata (the son of Wahie-roa) accompanied when

Gers^om was son of Mos^eh

 

recovered the corpse of Wahie-loa

Apa-kura recovered the corpse of Wahie-roa (p. 266)

Mika>el "disputed over the body of" Mos^eh (Epistle of Ioudas 9), saying "rebuke thee" [(according to Gelasius, Clement of Alexandria, Origenes, and Didumos) Ioudas 9 is a quotation from the book of The Assumption of Moses] which was interred at

 

from the woman Kai-kapu ‘Sea Sacred’ in a cavern (p. 263).

 

Bet-P<o^r (Dabari^m 34:6) of Ba<l-P<o^r : this /P<o^R/ = /PaGaRa/ ‘to open (of a mouth or a flower)’, /PaGRahu/ ‘garden of the Pleiades’ (LA-L 3:360b), /ma-PGaRah/ ‘cavern’ (LA-L 3:361a) : the Pleiades (Turayya) constitute (as manzil constellation) a

"crunchingly crunched" jewels (K13, p. 54).

   

turayyat ‘chandelier’ (DMWA, p. 124a) -- the transparent "stones" of a chandelier each having multiple "eyen" (facets), "upon one stone seven eyes" (Zkaryah 3:9) :

   

Wahie-roa ‘firewood long’

said "rebuke thee" for a firebrand "plucked out of the fire" (Zkaryah 3:2)

deity Kuma-nu (‘Bear-Moor’ – K13, fn. 55:23)

 

{[Tahiti] "monsters" (p. 260)}

 

the goddess Ame-no-uzume danced in in front of the cavern (K16, p. 64);

There was dancing at the cavern of the recovery (p. 264).

   

‘Hand-Strength’ (K16, p. 65) god grasped the sun-goddess, extracting her from the cave.

‘Reach’ god grasped with "his hand", extracting from the cave (p. 263).

   

visited "Foot-Stroking-Elder" (K18, p. 71) on the occasion of

   

Mika>el had afflicted the thigh (M)

slaying a "dragon" (K18, p. 72)

   

Mika>el slew a "dragon" (Apokalupsis of Ioannes 20:2)

while Susa-nowo slept, he was tied by his own son-in-law, who thereby escaped (K23, p. 87)

 

"Wahieroa was murdered in his sleep by his own slave, who thereupon fled and was never found" (W&R, p. 6)

 
       

Kojiki

HM

HM

 

CG = http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=45&letter=C#224

M = http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=560&letter=M&search=Michael#1833

LA-L = Georgii Wilhelmi Freytagii : Lexicon Arabic-Latinum. Librairie du Liban, Beirut, 1975.

DMWA = Hans Wehr (transl. by J. Milton Cowan) : A Dictionary of Modern Written Arabic. 4th edn., 1979.

K11 = http://www.sacred-texts.com/shi/kj/kj018.htm

K12 = http://www.sacred-texts.com/shi/kj/kj019.htm

K13 = http://www.sacred-texts.com/shi/kj/kj020.htm

K16 = http://www.sacred-texts.com/shi/kj/kj023.htm

K18 = http://sacred-texts.com/shi/kj/kj025.htm

K23 = http://sacred-texts.com/shi/kj/kj030.htm

W&R = Elsdon Best (tr.) : "Wahieroa and Rata", p. 6. In :- JOURNAL OF THE POLYNESIAN SOCIETY', vol. 31 (1922), pp. 1-28 http://www.jps.auckland.ac.nz/document/Volume_31_1922/Volume_31,_No._121/Wahieroa_and_Rata._A_tradition_of_Polynesia,__translated_by_Elsdon_Best,_p_1-28