2:2 Wac^ic^il / Wic^ol / Wis^a`rika (of Xalisco-Nayarit) =

Na-s.i / Na-hsi / Na-xi (of Li-jian in Yun-nan) Bon

after-death trek of the soul

journey by soul of dead man

p.

[Wic^ol] episode

p.

p.:r.

[Na-xi] episode

Meso-American {& Hibernian}

202

"its new manifestation as a luminous fly"

     

{"VT" 8 (in:- IVO-W, p. 129) "the child of a night old" -- i.e., NEW-born}

206

"came out ... a little luminous fly"

     

1. Cipactli, depicted as an alligator lacking its lower jaw -- this is the likeness of a certain South American insect which is luminous

233

"chile-hot wind ... for this Tsiwetu`ni in order to catch ... that little shining soul-fly"

     

2. Igh / Ehecatl "wind"

208

"the lance of a wasp"

     

{"VT" 9 (in:- IVO-W, p. 130) "in their tails they had many stings ...

201

"There are five of these wasps, in five colors"

     

Also at the end of their fingers ..."}

202

Ka`uyumari ... throws many colors at that life ... He erases all that which troubles the soul".

     

Jesus Christ "took the 72 colors and threw them into a vat" (

Gospel according to Philip).

201

"they blur the vision of that soul"

     

{"VT" 10 (in:- IVO-W, p. 130) "as silver is wont to be tried" [-- cf. inadequately silvered mirror yielding blurry reflections ?]}

234

"spines of all the spiny plants ... pricking them"

     

{"VT" 10 (in:- IVO-W, p. 131) "pierced them with iron tridents"}

283

"Lizard has five sons": "they and their father try ... to cure the baby." That baby is successfully cured only by Kauyma`li,

     

4. Cuetzpallin 'lizard'

264

who hath "his penis ... snake-like",

     

5. Coatl 'snake'

265

which, when it became caught in the rock-goddess's "vagina, which was a cleft in the rock," the Sun-god amputed by a judo-chop "with the edge of his [hand's] palm".

     

{cf. S^imS^on "sun" hid in the "cleft of the rock" (S^pat.i^m 15:11) -- then, because of the [>ugaritic] alphabet-sequence K-S^, consider next (viz., backwardsly) [<ibri^ alphabet-letter] Kap "palm of hand".}

{"VT" 11 (in:- IVO-W, p. 131) "opening [in rock?]"}

206

"very transparent... crystalline bones"

     

6. Cimi / Miquiztli the cranium {cf. crystal skull}

         

7. Manik, depicted as a gesturing hand {"VT" 12 (in:- IVO-W, p. 132) "a thousand hands"}

211

"a tiny little deer" as

200

2:2

"deer"

7. Mazatl "deer"

 

Mas^a Kwas^i` ('deer-tail')

   

"musk-deer"

{"VT" 12 (in:- IVO-W, p. 133) "he lashed with his tail"}

59

"Rabbit Person ... remained in places that became ... their presence ... forever after".

 

2:4

"many rabbits"

8. Tochtli "rabbit" {"VT" 12 (in:- IVO-W, p. 133) "these from which no man, who once hath entered, is able to depart."}

   

201

4:3

"You will arrive at a cliff where there are

{"VT" 13 (in:- IVO-W, p. 133) "they came to a high wall"}

189

"Then it arrives at the fork in the path, one to the left and the other to the right."

   

two roads".

 

190

"mountains"

202

6:2

"2Mua`n-1shwa-1gku:-1dzu-1mbu (= on the spur of the high heavens where the stars are born)"

{"VT" 14 (in:- IVO-W, p. 134) "they came to a gate [cf. "gate" as topographic term for "mountain-pass"], which

191

"rocks. One is to the right of him, and the other is on the other side. ... And he wants to pass and he cannot. ...

 

6:6

"you will find big rocks which will prevent your ... going forward, remove the rocks from the left to the right and from the right to the left and you will be able to proceed."

opened to them of his own accord"}

 

and ... they put him inside a big vessel in hot water."

 

6:7

"you will encounter a stream called 2Mua`n-3llu:-2ssu-1gyi-1ddu:"

9. Atl "water" {"VT" 14 (in:- IVO-W, p. 134) "the fountain of life"}

 

"mules"

 

7:6

"the horse"

 
     

7:9

"into the nostrils of the sheep"

{"VT" 14 (in:- IVO-W, p. 134) "redolent with perfume"}

192

"It stands there, that dog, as if it is tied up."

203

8:4

"a dog tied up"

10. Itzcuinti "hound" {"VT" 15 (in:- IVO-W, p. 134) "King Donacus was bound in fetters for many years"}

     

9:15

"a man who bought a wife and then killed her"

{"VT" 16 (in:- IVO-W, p. 135) "he defiled the sacrament of matrimony"}

 

"The soul takes out the food and gives it'.

     

"VT" 17 (in:- IVO-W, p. 135) "had given to the poor"}

     

10:5

"monkey with long arms"

11. Chuen / Ozomatli 'monkey' [often depicted on Maya as scribe writing book] {"VT" 18 (in:- IVO-W, p. 136) "books written in letters of gold"}

209

"dry grass ...

   

"alpine meadow"

12. Malinalli 'grass'

 

And they place that there with his arrow and they have a tiny reed which is hollow" --

     

13. Though depicted as a spear,

184

"a small reed, a piece of cane that is hollow."

   

"2ndaw-ndze^r (= Quercus cleistocarpa ...)"

the word Acatl is 'reed'. {"VT" 19 (in:- IVO-W, p. 136) "rods"}

209

"the little piece of woven cloth"

     

{"VT" 19 (in:- IVO-W, p. 136) "fine linen"}

   

204

10:6

"a person who has killed another with a knife"

14. Ix / Ocelotl "ocelot' [cf. stabbed ocelot in CBM, p. 24]

     

10:10

"a crane"

15. Quauhtli 'eagle' {"VT" 19 (in:- IVO-W, p. 136) "golden-winged"}

193

"the crow"

 

11:3

"a rooster ... a hen"

16. Cozca-quauhtli 'vulture' {"VT" 20 (in:- IVO-W, p. 137) "birds"}

194

"a trap there, ...

 

11:7

"the black pot in hell"

17. Ollin 'motion' [of trigger in trap?]

 

by ... Opossum [the fire-thief] ...

     

18. Edznab / Tecpatl 'flint' [used to ignite fire by striking sparks?] {"VT" 21 (in:- IVO-W, p. 137) "garnet" = the fire-stone}

 

{cf. South American Indian tale about the opossum's faeces}

     

{"VT" 22 (in:- IVO-W, p. 138) "bowels"}

 

for ... those who have eaten his meat"

 

12:5

"give them lean and fat meat"

 
 

"dead. But he ... returns"

     

{"VT" 24 (in:- IVO-W, p. 138) "the Soul ... must again put on her body"}

200

"There ... they throw the balls of yarn. ... They are all there together, throwing those balls of yarn back and forth."

 

12:10

"arrived at 2Mua`n-1ddo-1ssi^-2p>u-1du: the demon 1Ho-3p>u-2ssi^-2p>u-3ngv-2szi^ will demand a ball of golden twine"

{"VB" (in:- IVO-W, p. 66) "the Land of Women, the leader of whom draws Bran and his coracle to her by means of a ball of thread which she throws to him, and he, on catching it, finds that it adheres to his hand."}

195

"Me'tsa [the moon] comes to them"

205

13:7

"a black pig"

{cf. Kemetian god 'black pig' who entered the moon}

197

"whitish ... Jerusalem cricket"

 

13:12

"white men"

1. Imox 'beetle'; Cipactli (=? phosphorescent insect) {"VT" 2 (in:- IVO-W, p. 125) "angel ... brightly shining"}

188

"The life of the man ..., it goes following his path of [i.e., into another, metempsychotically,] life. There is a woman .... Suddenly, there is a wind, it lifts her skirts. ... But it was only the life of this man".

 

14:2

"the wind before which there is no valley."

2. Igh / Ehecatl 'wind' {"VT" 4 (in:- IVO-W, p. 126) "wind mingled with hail."}

     

14:1

"you do not know the sky ..., and ... you do not know the land"

3. Akbal 'night' {"VT" 5 (in:- IVO-W, p. 126) "the Soul could not perceive"}

189

"He begins ... to build his house. ...

 

14:9

"you built your house to prevent ... the wind from entering."

3. Calli 'house'

 

Then the soul arrives where ... is, the giant tree that is the wild fig."

       

178

"Then the deceased arrives at the huge zalate (from the Nahuatl zalatl, wild fig) ... at the fruits".

     

{"VT" 6 (in:- IVO-W, p. 127) "two men .... one of whom was ... upside down." -- cf. upside-down fig-tree in BhG}

199

"throws ... at those fruits and ... many fruits fall down."

     

4. Ghanan 'ripe'

189

"And then is comes to the five stones. The soul arrives there and steps on these stones. The soul stomps on them and it makes a ringing sound [as in tap-dancing], and all those there, underneath, hear this." {"Tlaltecuinan (the Earth-stamper)." (GHThNS 1:16 -- FC, Bk. 1, p. 35}

 

14:10

"the yak horn = 1mbe^r-2k>o" {[Chinese --] of the cattle herded by the man crossing over, on stellar steppingstones, the galactic creek, to the weaving-woman}

{"VT" 7 (in:- IVO-W, p. 128) "had to lead across a wild cow".}

           

RC&PD

 

Z^FC

"NNM"

   

RC&PD = Peter T. Furst: Rock Crystals & Peyote Dreams. U. of UT Pr, Salt Lake City, 2006.

"NNM" (cited by MS. page:rubric) = "1Ndshe^r 2Ndzi 3Mi", in:- Z^FC, pp. 199-206.

Z^FC = Joseph F. Rock: 2Zhi 3ma: Funeral Ceremony of the 1Na-2khi.

"VB" = "Voyage of Bran, son of Febal".

"VT" (cited by Section) = "Visio Tnugdal", in:- IVO-W, pp. 125-138.

IVO-W = St. John D. Seymour: Irish Visions of the Other-World. London, 1930.

BhG = Bhagavat Gita, in Maha-bharata.

CBM = Codex Borgianus Mexicanus.

GHThNS = Bernardino de Sahagu`n: General History of the Things of New Spain.

FC, Bk. 1 = SCHOOL OF AMERICAN RESEARCH, MONOGRAPHS, No. 14 (2). Anderson & Dibble (trs.): Florentine Codex, Part II. Book 1 -- "The Gods". Santa Fe` (NM), 1970.

ailment-causing agents: extracted, from sites in body of baby, by Kauyma`li

p. 283

comparative

location

agent

 

belly

maize-kernel

highland-Maya divination by maize-kernels

foot

"live stone"

? floating stone = pumice, whereon the monkey-army crossed the sea to Lanka (in the Rama-ayana): cf. the cork-shoes for walking on the sea (in the Alethe Diegemata)

head

foam

with "dark foam" (commentary by Byland, p. xxiii of D&R) of the blue head-cup in CBM p. 29, "my cup runneth over"

chest

cactus-spine

cactus-spines used for acupuncture, according to the RB

RC&PD

 

curer's "blowing his own spittle on its body" (RC&PD, p. 283) is a Muslim technique.

D&R = Di`az & Rodgers: The Codex Borgia. Dover Publ., NY, 1993.

RB = The Ritual of the Bacabs.

journey by soul of woman

p.

W^ic^ol man {with Meso-American day-signs}

 

Wic^ol woman

p.

Sio

           
   

148

Intending to have sexual intercourse with his female prisoner the mosquito-woman,

"SSM" 49

Intending to have sexual intercourse with him,

     

Kauyma`li "extracted the cotton wads with which the tube was closed."

 

2 women (Sire & Sanbera) vainly attempting to tie, with a slipknot, the arm of the man Male, whilst they were there together.

   

149

"The oak tree then asked her for her hand ...

 

"Then Male's mother ordered the papa tree to stretch out its branch to Nambariwa again."

     

When she complied, the oak tree caught her ..., throwing her finally to a great distance."

   
 

{5. Coatl the rattlesnake}

 

"Her body ... like that of a rattlesnake" [snakes moult their skin]

50

Male was to "take off the sore-covered skin."

190

"They put that thorn into him"

 

"a little mesa where there was a "wishache" (Sp.) tree [a species of Acacia].

   
 

{6. Cimi "death"}

 

... palonde [palo de] muerte"

   
 

{7. Manik [glyph: gesturing hand]}

     

"Male's hand was rubbed"

{7. Mazatl "deer" (Maya spectre-deer emitting whistling-sound)}

 

"she sounded her horn.

 

"Finally when they arrived at Guva, Male took an arrow and shot it toward the shore. The people on the beach took his arrow and shot it back in the air". {cf. [Aztec] Huemac ("hand") shot an arrow which was seized while it was travelling through the air, by the deer-goddess in her hand}

199

"That woman's life makes a sound, It is the sound like that made by the dove."

 

It was like the cry of doves.

   
 

{9. Mul-uc "... lice"

 

Her dead relatives heard this, and gathered around a ... tree." ["Hanging from the tree ... was a huge bunch of lice." (p. 148)]

   

189

"he set his noose traps."

 

"An animal, which she had killed in a trap when it was alive, was watching the road.

"NO" 73

Kilibob became an eel (MALA), which was thereupon caught in a weir

     

It seized her, it had [sexual] intercourse with her."

 

[cf. Maori myth of Tuna-roa "eel long" sexually violating the goddess Hina]

191

water was "full of worms" [were these shrimp? -- no worms abide non-saline water]

 

"a grub (kueta`eme)"

75

"the women ... kept shrimping"

         

in exchange for his foster-son, Ambogin the fosterer "wanted to decorate his forehead with money shells" {cf. [Maori] god as face-veil for the eel-god; & cf. also [Cymry] Taliesin "radiant-brow" caught in a weir -- ought both these gods be shrimp?}

192

"And that little dog says to the soul: "... You did not feed me well. ...""

 

"She had starved these dogs when she was alive."

   

193

"the crow"

 

"a crow"

   
 

"Open your mouth."

   

76

Mala (Kilibob) chewed betel: "as he chewed he began to sweat." {cf. Sisuphos: sweat bathes his limbs." (GM 67.i)}

194

"He passes through the trap, safely."

     

Ambogin the fostered & his 2 wives all wore sets of both armlets & leglets. {cf. handcuffs [as in the myth of Sisuphos' escape from handcuffs (GM 67.g)] & legcuffs}

 

"dead. But he ... returns" {cf. Sisuphos' return, alive again, from the world of the dead (GM 67.h)}

 

"a dead Mexican. He was collecting"

77

Ambogin the fostered faked being a ghost of the dead

22

"Dance of the Spindlewhorls. {These are concentric circles, in the Timaios by Platon.} ...

     

Ambogin the fostered painted circles around his own eyen

200

This is danced in a quarry of stones."

 

"But she had to dance ... at the place where she was to remain all the rest of the time." {The Athenians at SURAkousai were to remain during their life in the stone-quarry, according to Thoukudides (7:87) -N.}

78

Ambogin the fostered danced surprisingly well, resulting in invitations by women to a tryst. He came thus disguised in order to test the loyalty of his wife {-- as did Odusseus when he disclosed himself to Eumaios who was from SURiA = Suros (Odusseid 15:403-4) -- EuS}.

 

"He eats fish soup with those others.

 

"He shot her in the foot, and

80

Ambogin the fostered "noticed at Sampenan that the Mandok ... kept stepping on stonefish ... He fashioned poisoned spines for the stonefishes' backs".

 

He eats deer soup with those others."

 

[ in order to become drinker of blood of deer &c.]

   

195

When girls mature to adulthood, it is said that "the Moon" cometh to them [viz., in that they menstruate].

 

she was changed into a mosquito as before. Then he took her away in another tube wadded with cotton." [viz., with menstrual-blood-absorbent padddings]

80

Ambogin the fostered met a "woman. This woman was menstruating, but this did not bother Ambogin. He made love to her and then took some bou leaves and wiped her vagina clean."

200

"There ... they throw the balls of yarn. ... They are all there together, throwing those balls of yarn back and forth."

     

Ambogin the fostered went to "the woman Atambalau (Atakabala ...), who was in post-partum seclusion". [Such seclusion is intended to compensate for her abandoning the umbilical cord: compensatorily as though magically re-winding it into herself.]

 

{3. Calli "house"}

 

"she talked like ... metate[-]bird".

 

At that woman's house, Ambogin the fostered's "lime stick ... poked a hole in the roof." {cf. the pervasive African theme of a metate-pestle which poked a hole through a roof, thereby raising the sky to its current elevated altitude.}

178

"arrives at ... the mighty tree ..., throws ... ji`caras (gourd bowls)"

   

81

With Ambogin the fostered atop it, "the tree ... swayed toward Tami and the Huon peninsula. The ... wooden bowls fell out."

       

82

When that tree was felled, "One species of cockatoo ... fell into the sea". {cf. [Talamanca] theme of the macaw which fell into the sea when the primordial tree was felled. (TTCR)}

 

{4. Cuetzpallin "lizard}

   

"K&M" 16

"Kulbob's escaping up a ngaul tree in the form of a lizard"

 

{5. Chic-can the rainbow-snake -- [in paintings on C^imu` pottery] the rainbow-snake is depicted as a canoe with a head at each end}

   

83

At Kilenge (of the Bariai on New Britain), Namor (= Ambongin) built the first outrigger-canoe, named Erevel Time.

         

Namor escaped out of that outrigger-canoe, through "a square hole in the wash strakes" {"VT" 11 (in:- IVO-W, p. 131) "a square opening ... from which ... was a vast host of devils and souls ascending and descending"}

     

{[Ojibway] "Dormouse" was dazzled whilst enabling Sun-god's escape from snare}

 

It was in the form of a mouse that Namor so escaped.

164

He`wi "emergence from a sipapu-like hole in the ... earth and ...

   

"LT" 193

For Titikolo, "the rat started to dig a tunnel, while the wasp cleared away the rubble."

 

Grandmother Spider or Spider Mother" (citing "EPS")

   

196

For Titikolo, to "Kamluk the golden orb spider" came the bird Suxum.

           

(RC&PD)

 

(HuM)

 

(ChK)

 

HuM = Robert M. Zingg: Huichol Mythology. U. of AZ Pr, Tucson, 2004.

"EPS" = BOLETI`N DEL INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGI`A ... DE ME`XICO, Vol. 12 (1975), pp. 13-20. Furst & Scott: "La Escalera del Padre Sol."

TTCR = PAPERS OF THE PEABODY MUSEUM, 43 (2). Doris Stone: The Talamanca Tribes of Costa Rica. Harvard U. Pr, 1962.

"SSM" = Stephen A. Clark: "The Sio Story of Male." In:- ChK, pp. 29-52.

"NO" = Alice Pomponio: "Namor's Odyssey: Mythical Metaphors ... in Siassi." In:- ChK, pp. 53-92.

"K&M" = Romola McSwain: "Kulbob and Manub: ... Creator Deities of Karkar Island." In:- ChK, pp. 11-28.

"LT" = William R. Thurston: "The Legend of Titikolo: an Ane^m Genesis." In:- ChK, pp. 183-204.

ChK = PACIFIC STUDIES, Vol . 17, No. 4 (special issue) = Alice Pomponio; David Counts; Thomas Harding (eds.): Children of Kilibob: Cosmos, Creation and Culture in Northeast New Guinea. Laie (HI), Dec. 1994

GM = Robert Graves: The Greek Myths. 1955.

N = http://www.livius.org/ne-nn/nicias/nicias.html

EuS = http://www.tonykline.co.uk/PITBR/Greek/Odyssey15.htm#_Toc90268274

goddesses

Wic^ol / Kora

comparative

p. 238 [Wic^ol] woman "with painted cheeks" became dissociated from her cast-off skin

[Aztec] burnish-cheeked goddess Coyol-xauqui, daughter of goddess Coatlicue "of flayed skin" (DG)

p. 252 [Kora] thread-cross constructed by Morning-Star god, out of Grandmother's hair (= cottonwood-fluff, p. 251)

[Ojibway] in order to entrap the Sun-god, hero, out of his own sister's pubic hair, constructed a snare (LBSS)

   

RC&PD

 

DG = http://www.geocities.com/Wellesley/1582/gods.html

LBSS = http://www.hotcakencyclopedia.com/ho.an.LittleBroSnaresSun.html

If Male be identified with the [Irish] Devil having 1000 hands, then the Maha-yana aequivalent would be Ava-lokita having 1000 hands, and whose body is [like the Hellenic Argos Pan-optes] "all-eye".

"And every eye shall see him;

/KiLi-BoB {Kili being one of the Marshall Islands, in the Ralik Chain} / KuL-BoB/ < [<ibri^] /KoL/ "all; every" + [<ibri^] /BaBah/ "pupil of the eye"

The Eucharist may be alluded to in "fish soup": [Daoist] "stone soup"

and they also which pierced him." (Rev. 1:7)

stonefishes piercing human feet when stepped upon